تعرفه رسمی ترجمه ترکی استانبولی در 1403

تعرفه رسمی ترجمه ترکی استانبولی در سال 1403 براساس نرخ‌نامه مصوب اتحادیه مترجمان تعیین می‌شود. این تعرفه برای ترجمه هر صفحه (250 کلمه) از فارسی به ترکی استانبولی بین 200,000 تا 350,000 تومان متغیر است. البته باید توجه داشت که این نرخ پایه برای ترجمه عمومی است و برای متون تخصصی مانند متون پزشکی، حقوقی یا فنی، هزینه‌ها معمولاً 30 تا 50 درصد بالاتر خواهد بود. همچنین، برای ترجمه مدارک رسمی که نیاز به تأیید دارالترجمه رسمی دارند، هزینه‌های جانبی مانند مهر و تأیید دارالترجمه نیز به این مبلغ اضافه می‌شود. نکته مهم این است که تعرفه‌های رسمی معمولاً هر سه ماه یکبار بازنگری می‌شوند و ممکن است با توجه به شرایط اقتصادی و نرخ ارز تغییر کنند.

 کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش ترجمه ثبت نمایید

صدور فاکتور رایگان است 

هزینه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی

هزینه ترجمه مدارک به ترکی استانبولی به نوع مدرک و کاربرد آن بستگی دارد. برای مثال، ترجمه مدارک تحصیلی مانند دیپلم یا گواهینامه پایان تحصیلات دانشگاهی، با قیمت پایه هر صفحه حدود 250,000 تومان محاسبه می‌شود. شناسنامه و کارت ملی نیز معمولاً با همین نرخ ترجمه می‌شوند. اما برای مدارک حقوقی مانند اسناد ملکی، قراردادها یا وکالت‌نامه‌ها، هزینه هر صفحه می‌تواند تا 400,000 تومان افزایش یابد. اگر مدارک نیاز به تأیید وزارت امور خارجه یا سفارت ترکیه داشته باشند، باید هزینه‌های اضافی حدود 500,000 تا 800,000 تومان برای هر مدرک را نیز در نظر گرفت. توصیه می‌شود قبل از ترجمه، از دارالترجمه یا مترجم رسمی درباره کل هزینه‌های فرآیند استعلام بگیرید.

قیمت ترجمه فوری متون ترکی استانبولی

قیمت ترجمه فوری متون ترکی استانبولی معمولاً 50 تا 100 درصد بالاتر از تعرفه عادی است. این افزایش قیمت به دلیل فشار کاری بیشتر و زمان محدود برای بررسی و ویرایش متن است. برای مثال، اگر تعرفه عادی ترجمه هر صفحه 300,000 تومان باشد، در حالت فوری می‌تواند به 450,000 تا 600,000 تومان افزایش یابد. معمولاً ترجمه فوری به مواردی گفته می‌شود که نیاز به تحویل در کمتر از 24 ساعت داشته باشند. برخی از دارالترجمه‌ها حتی خدمات ترجمه سوپر فوری با تحویل در 2 تا 6 ساعت را نیز ارائه می‌دهند که طبیعتاً هزینه آن بسیار بالاتر خواهد بود. البته باید توجه داشت که کیفیت ترجمه در حالت فوری ممکن است تحت تأثیر قرار گیرد.

محاسبه آنلاین هزینه ترجمه ترکی

محاسبه آنلاین هزینه ترجمه ترکی استانبولی امروزه از طریق ابزارهای محاسبه‌گر آنلاین امکان‌پذیر است. این ابزارها معمولاً با دریافت تعداد کلمات یا صفحات متن، نوع متن (عمومی یا تخصصی) و سرعت مورد نیاز ترجمه، برآورد دقیقی از هزینه ارائه می‌دهند. به طور میانگین، هزینه ترجمه هر کلمه از فارسی به ترکی استانبولی بین 800 تا 1400 تومان متغیر است. برای استفاده از این محاسبه‌گرها، کافی است متن خود را در سیستم کپی کنید تا تعداد کلمات به صورت خودکار شمارش شود. برخی از این ابزارها حتی قابلیت تشخیص متون تخصصی و محاسبه هزینه‌های اضافی مانند ویراستاری و بازبینی را نیز دارند. البته باید توجه داشت که این برآوردها تقریبی هستند و هزینه نهایی ممکن است کمی متفاوت باشد.

تفاوت قیمت ترجمه رسمی و غیررسمی ترکی

تفاوت قیمت ترجمه رسمی و غیررسمی ترکی استانبولی قابل توجه است. ترجمه رسمی که توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام می‌شود، معمولاً 40 تا 60 درصد گران‌تر از ترجمه غیررسمی است. این تفاوت قیمت به دلیل اعتبار قانونی، مسئولیت‌پذیری مترجم رسمی و هزینه‌های جانبی مانند مهر و تأیید دارالترجمه است. برای مثال، اگر ترجمه غیررسمی یک صفحه 200,000 تومان باشد، نسخه رسمی آن می‌تواند تا 320,000 تومان هزینه داشته باشد. علاوه بر این، ترجمه رسمی شامل هزینه‌های اضافی مانند تأیید وزارت دادگستری (حدود 300,000 تومان) و وزارت امور خارجه (حدود 250,000 تومان) نیز می‌شود که در ترجمه غیررسمی وجود ندارد.

 کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش ترجمه ثبت نمایید

صدور فاکتور رایگان است 

عوامل موثر بر هزینه ترجمه ترکی

عوامل موثر بر هزینه ترجمه ترکی استانبولی متعدد و متنوع هستند. مهم‌ترین عامل، تخصصی بودن متن است که می‌تواند هزینه را تا 70 درصد افزایش دهد. فوریت ترجمه نیز تأثیر مستقیمی بر قیمت دارد؛ هرچه زمان تحویل کوتاه‌تر باشد، هزینه بالاتر می‌رود. حجم متن نیز عامل مهمی است - معمولاً برای پروژه‌های بزرگ‌تر از 50 صفحه، تخفیف‌هایی بین 10 تا 20 درصد در نظر گرفته می‌شود. کیفیت متن اصلی نیز در هزینه موثر است؛ متونی که نیاز به ویرایش یا بازنویسی دارند، هزینه بیشتری خواهند داشت. همچنین، نیاز به خدمات اضافی مانند صفحه‌آرایی، طراحی یا DTP می‌تواند هزینه‌های جانبی را اضافه کند.

مقایسه تعرفه مترجمان ترکی استانبولی

مقایسه تعرفه مترجمان ترکی استانبولی نشان می‌دهد که تفاوت قیمت قابل توجهی بین مترجمان مختلف وجود دارد. مترجمان تازه‌کار معمولاً تعرفه‌های پایین‌تری دارند و هر صفحه را بین 150,000 تا 200,000 تومان ترجمه می‌کنند. مترجمان با تجربه متوسط، قیمت‌هایی بین 250,000 تا 350,000 تومان را در نظر می‌گیرند. اما مترجمان حرفه‌ای و شناخته شده که معمولاً سابقه طولانی و تخصص ویژه‌ای دارند، می‌توانند تا 500,000 تومان برای هر صفحه دریافت کنند. موسسات ترجمه نیز معمولاً قیمت‌های استانداردی دارند که شامل خدمات اضافی مانند ویراستاری و کنترل کیفیت می‌شود. توصیه می‌شود قبل از انتخاب مترجم، نمونه کارها و نظرات مشتریان قبلی را بررسی کنید.

هزینه ترجمه همزمان ترکی استانبولی

هزینه ترجمه همزمان ترکی استانبولی به صورت ساعتی یا روزانه محاسبه می‌شود و معمولاً بسیار بالاتر از ترجمه کتبی است. تعرفه ترجمه همزمان برای هر ساعت بین 1,500,000 تا 3,000,000 تومان متغیر است. برای رویدادهای تمام روز، معمولاً نرخ روزانه بین 8 تا 15 میلیون تومان در نظر گرفته می‌شود. این هزینه بالا به دلیل نیاز به تخصص ویژه، فشار کاری زیاد و محدودیت تعداد مترجمان حرفه‌ای در این حوزه است. برای رویدادهای طولانی‌تر از 2 ساعت، معمولاً نیاز به دو مترجم است که هزینه را افزایش می‌دهد. همچنین، هزینه‌های جانبی مانند تجهیزات ترجمه همزمان، ایاب و ذهاب و اقامت مترجم نیز باید در نظر گرفته شود.

قیمت ترجمه تخصصی متون ترکی

قیمت ترجمه تخصصی متون ترکی استانبولی در حوزه‌های مختلف متفاوت است. متون پزشکی و دارویی معمولاً بالاترین تعرفه را دارند و هر صفحه می‌تواند بین 400,000 تا 600,000 تومان هزینه داشته باشد. متون حقوقی و قراردادی نیز در رده بعدی قرار دارند با هزینه‌ای بین 350,000 تا 500,000 تومان برای هر صفحه. متون فنی و مهندسی، بسته به پیچیدگی، می‌توانند از 300,000 تا 450,000 تومان برای هر صفحه متغیر باشند. این افزایش قیمت به دلیل نیاز به دانش تخصصی، واژگان فنی و دقت بالاتر در ترجمه است. معمولاً مترجمان تخصصی دارای مدارک دانشگاهی مرتبط با حوزه تخصصی خود هستند.

 کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش تایپ ترجمه نمایید

صدور فاکتور رایگان است 

چرا هزینه ترجمه ترکی متفاوت است؟

هزینه ترجمه ترکی استانبولی به دلایل مختلفی متفاوت است. نخست، تخصص و تجربه مترجم نقش کلیدی در تعیین قیمت دارد - مترجمان باتجربه‌تر معمولاً خدمات باکیفیت‌تری ارائه می‌دهند و طبیعتاً هزینه بیشتری دریافت می‌کنند. دوم، پیچیدگی متن و حوزه تخصصی آن در قیمت‌گذاری موثر است؛ متون تخصصی مانند اسناد پزشکی یا حقوقی نیازمند دانش خاص هستند. سوم، فوریت کار و زمان تحویل می‌تواند قیمت را تا دو برابر افزایش دهد. چهارم، حجم کار و نوع خدمات درخواستی (مانند ویراستاری، صفحه‌آرایی یا تأییدات رسمی) نیز در قیمت نهایی تأثیرگذار است. همچنین، نوسانات ارزی و شرایط اقتصادی نیز می‌توانند بر تعرفه‌های ترجمه تأثیر بگذارند.