روش ترجمه یکی از مهمترین اصول و ارکان، در ترجمه کردن و برگرداندن متن از زبان مبدا به زبان مقصد است. بنابراین در انتخاب آن باید بسیار دقت کرد؛ تا جایی که گرامر و دستور زبان به درستی رعایت شود و متن ترجمه شده از نظر مفهوم و معنا روان و سلیس باشد. در ادامه مطلب با ما همراه باشید تا اطلاعات کاملتری را در این زمینه به دست آورید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی
روش ترجمه در مرکز آکا ترجمه چیست؟
روش ترجمه در مراکز مختلف متفاوت است. از جمله این روشها میتوان به روشهای ترجمه لغت به لغت، ترجمه تحت اللفظی، معادل نویسی، تبدیلی، اقتباسی، وفادار به متن، آزاد و ... اشاره کرد. در نظر داشته باشید که هدف شما جهت استفاده از ترجمه متن مورد نظر، میتواند بر روی انتخاب نوع روش ترجمه، تاثیر مستقیمی داشته باشد. اما آنچه که حائز اهمیت است، مسئله رساندن مفهوم اصلی متن، از زبان مبدا به زبان مقصد میباشد. بنابراین مترجم باید از روشی استفاده کند که بتواند به درستی به این اصل پایدار باشد و معادلیابی را به درستی اجرا نماید.
ترجمه لغت به لغت ترجمهای است که معمولاً در گوگل ترنسلیت و سایر نرم افزارهای ترجمه از آن استفاده میشود. ترجمه تحت اللفظی نیز به ترجمه غیر حرفهای شناخته شده است و مانند مورد قبلی کاربرد چندانی ندارد. اما سایر روشهای ترجمه، از جمله پرکاربردترین روشها بوده و در موارد مختلفی استفاده میشوند.
در مرکز آکا ترجمه با به کارگیری مترجمینی حاذق و تحصیل کرده در رشتههای مختلف، توانستهایم شرایطی را فراهم آوریم که همه کاربران بتوانند سفارشات ترجمه خود را به ما بسپارند. بدین ترتیب با انتخاب روش ترجمه درست و مناسب برای فایل مورد نظر شما، آمادهایم تا خدمات ترجمه باکیفیت و ارزندهای را به کاربرانمان ارائه کنیم. در مرکز آکا ترجمه شما امکان دریافت نمونه کار مترجمین را برای آشنایی با روش ترجمه به صورت رایگان خواهید داشت. بنابراین به راحتی میتوانید، قبل از ثبت سفارش، روش ترجمه مورد نظر خود را انتخاب کرده و مترجم مناسب خود را بیابید. این در حالی است که با دریافت مشاورههای رایگان از کارشناسان ما، امکان ارجاع تخصصی به مترجم مناسب برای شما وجود خواهد داشت. بدین ترتیب بر اساس نوع هدف شما، روش ترجمه برایتان برگزیده خواهد شد و سفارش ترجمه مطابق با آن اجرا میگردد.
روشهای ترجمه
آیا روش ترجمه متون عمومی و تخصصی متفاوت است؟
همانطور که در قسمت قبلی نیز گفته شد، روش ترجمه برای اهداف مختلف، متفاوت میباشد. بنابراین در ترجمه کردن متون عمومی و تخصصی باید به هدف کاربر توجه کرد. از طرفی، یک کلمه یا یک اصطلاح، در رشتههای مختلف و در متنهای عمومی میتواند از معانی مختلفی برخوردار باشد. لذا باید درستترین معنی و معادل برای برگردان آن از زبان مبدا به زبان مقصد انتخاب شود. در واقع مترجم علاوه بر توجه به هدف کاربر، باید به رشتهی متن مورد نظر هم توجه کند، تا بتواند مفهوم را به درستی منتقل نماید. بدین ترتیب میتوان انتظار داشت که بار معنایی جملات حفظ شده و اعتبار و ارزش علمی موضوع، به قوت خود باقی بماند.
انتخاب روش ترجمه مناسب برای متون تخصصی از مهمترین وظایف هر مترجم به حساب میآید و هر کسی قادر به اجرای درست آن نیست. زیرا مترجم باید با کلمات و اصطلاحات آن رشته آشنا باشد و در همان زمینه تحصیل کرده باشد، تا بتواند استانداردهای لازم را اجرایی نماید و متن را به درستی معنا کند. اینکه چه روشی برای ترجمه متون شما انتخاب شود به هدف شما برای از استفاده آن متن بر میگردد. اما در نظر داشته باشید که هر مترجمی قادر به ترجمه متون تخصصی نیست و سفارش مورد نظر، باید توسط مترجمین متخصص و حرفهای در همان رشته ترجمه شود. اما ترجمه متون عمومی را میتوان به هر مترجمی سپرد. زیرا نیاز به تخصص و آشنایی با عبارتهای علمی در رشتهی خاصی ندارد. به طور خلاصه، برای متون تخصصی باید مترجمی حرفهای و متخصص را برگزینید اما این مورد برای ترجمه متون عمومی الزامی ندارد.
مرکز آکا ترجمه با ارائه مشاورههای رایگان و با ارجاع درست و مناسب سفارشات، به شما کمک میکند تا از بهترین کیفیتها بهرهمند شوید.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی
نوع فایل ارسالی بر روی روش ترجمه تاثیر می گذارد؟
زمانی نوع فایل ارسالی بر روی روش ترجمه تاثیرگذار خواهد بود که، مرکز یا مترجم مورد نظر از نرم افزارهای ترجمهای استفاده کند. یا اینکه سفارش مورد نظر، دارای شرایط و پیچیدگیهای خاصی باشد. در رابطه با موضوع اول، یعنی استفاده از نرم افزار برای ارائه ترجمه باید گفته شود که مرکز آکا ترجمه تنها از مترجمین انسانی بهره میگیرد و به هیچ عنوان از نرم افزارهای ترجمهای استفاده نمیکند. در مورد موضوع دوم نیز باید گفته شود که اگر فایل دارای شرایط خاص مانند سفارشات فوری با حجم بالا باشد، کارشناسان ما در مورد روش ترجمه فایل شما تصمیماتی اتخاذ میکنند تا در موعد مقرر سفارش شما آماده تحویل گردد. بدین ترتیب که فایل مورد نظر را به چند پارت تقسیم کرده و به مترجمین فوری کار تحویل میدهند و بر اساس درخواست و هدف شما از ترجمه متن مورد نظر، همهی مترجمین از یک روش ترجمه خاص استفاده خواهند کرد.
اگر فایل مورد نظر شما صوتی یا ویدئویی و دارای فایل زیرنویس باشد، ترجمه بسیار راحتتر بوده و کار مترجم آسانتر خواهد بود. این در حالی است که در صورت عدم وجود فایل زیر نویس یا همان سابتایتل، زمان در نظر گرفته شده برای ترجمه فایل مورد نظر بیشتر خواهد بود. با این حال در مرکز آکا ترجمه هیچ محدودیتی از نظر نوع فایل ارسالی برای ترجمه وجود ندارد و مترجمین با سابقه و مجرب ما به شما کمک میکنند تا بهترین روش ترجمه برای فایلهای شما اتخاذ گردد. بنابراین بدون نگرانی انواع فایلها با فرمتهای مختلف را جهت ترجمه به ما بسپارید و با خیالی آسوده منتظر دریافت فایل نهایی خود باشید.
فایل ترجمه
روش ترجمه به زبانهای کمتر رایج چیست؟
در مرکز آکا ترجمه، روش ترجمه برای همه ی زبان ها، حتی زبانهای کمتر رایج، یکسان بوده و سفارشات به دست مترجمین انسانی سپرده میشود. بنابراین میتوان انتظار داشت که فایل خروجی از کیفیت لازم برخوردار باشد. حتما تا به حال اقدام به استفاده از خدمات ترجمه آنلاین گوگل ترنسلیت کردهاید. این خدمات در کسری از ثانیه در اختیار شما قرار گرفته و پاسخگو خواهد بود. اما حتما میدانید که خروجی گوگل ترنسلیت هرگز از کیفیت لازم و مطلوب برخوردار نبوده و نیست. چون از روش ترجمه لغت به لغت استفاده میکند و در نهایت فایل مورد نظر هرگز به صورت دقیق ترجمه و برگردان نمیشود. از طرفی دسترسی به مترجمین زبانهای کمتر رایج نیز بسیار سخت بوده و همگان نمیتوانند به راحتی به یک مترجم خبره در این زمینهها دسترسی داشته باشند. پس چاره کار چیست؟
مرکز آکا ترجمه با برگزاری آزمونهای متعدد و مصاحبههای علمی توانسته است، خدمات ترجمهای خود را برای بیش از 31 زبان زنده ی دنیا گسترش دهد و مترجمین مختلف را برای ترجمه انواع متون و فایل ها در این زبانها استخدام کند. از طرفی با فراهم شدن بسترهای مناسب جهت ثبت سفارش آنلاین، همگان میتوانند از سراسر کشور به این خدمات دسترسی داشته باشند و سفارشات خود را به بهترین مترجمین کشوری بسپارند. این خدمات در حالی عرضه میشود که از کمترین تعرفه ها برخوردار بوده و امکان پرداخت قسطی نیز برای آن فراهم است. برای آنکه اطلاعات بیشتری را در این زمینه کسب کنید، کافی است با کارشناسان ما تماس گرفته تا به صورت رایگان راهنمایی و مشاوره شوید.
ترجمه زبانهای کمتر رایج
بهترین روش ترجمه نیتیو کدام است؟
قبل از آنکه به بهترین روش ترجمه نیتیو بپردازیم، باید اشاره کوچکی به معنای آن داشته باشیم. در واقع معنی ترجمه نیتیو به آن دسته از ترجمه هایی برمیگردد که توسط یک فرد نیتیو یا بومی که تسلط لازم را به هر دو زبان دارد، از زبان مبدا به زبان مقصد برگردان میشود. در این روش ترجمه که از بهترین نوع روشها نیز محسوب میشود، محتوا به شکل حرفه ای و تخصصی برگردان شده است. به گونه ای که متن کاملا سلیس و روان بوده و دستور زبان به درستی در آن رعایت شده است. گویی از ابتدا متن در زبان مقصد نگارش شده است. روش ترجمه نیتیو، تلفیقی از روشهای معادل نویسی و اقتباسی است، اما همچنان وفادار به متن میباشد.
برای آنکه بتوانید به این روش ترجمه دسترسی داشته باشید، پیشنهاد ما به شما آن است که به مترجمین نیتیو همکاری کنید و سفارش کار خود را به آنان بسپارید. اما چگونه میتوان به این مترجمین دسترسی داشت؟
چاره ی کار در آکا ترجمه نهفته است. این مرکز با فراهم کردن بسترهای مناسب جهت ثبت سفارش به صورت آنلاین و حضوری توانسته است خدمات ترجمهای خود را برای 31 زبان زنده ی دنیا در دسترس تمامی کاربران قرار دهد تا همگان بتوانند از خدمات مترجمین نیتیو و با تجربه بهره مند شوند.
برای استفاده از این روش ترجمه، کافی است در وبسایت ما ثبت نام کرده و سفارشات ترجمه خود را به ما بسپارید. کارشناسان ما با بررسی فایل مورد نظر و مطابق درخواست شما، سفارشتان را به بهترین و حرفه ای ترین مترجم در حوزه ی کاریتان ارجاع داده و آماده ارائه خدمات مشاوره ای در ساعات اداری و غیراداری به شما هستند.
ترجمه نیتیو
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی