دوبلاژ یا گفتار گردانی
با توجه به اهمیت صنعت دوبله در ایران و تاثیر مهارت و تجربهی دوبلور در افزایش کیفیت روند دوبلاژ، آکا ترجمه برای رفع نیازهای هموطنان عزیز ایرانی اقدام نموده، تیمی قهار و مجرب در صنعت گفتار گردانی را گرد هم آورده است؛ تا پاسخگوی نیاز شما کاربران گرامی باشند. با توجه به تنوع دوبلاژ در زمینههای متعدد، آکا ترجمه در گرایشهای متعدد نیازهای شما را برطرف خواهد نمود.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی
دوبلاژ چهار صدا
دوبله چهار صدا
به دنبال دوبله چهار صدای با کیفیت و با صداهای زنده و تاثیرگذار میگردید؟ صداهای ماندگاری که تاثیری شگرف در شنونده ایجاد کنند و بیشترین تطابق را با صداهای مبدا داشته باشند. اجرای چهارنفرهی دوبلاژ در کنار صداپیشگان مجرب و کارآزموده، چه بسا میتواند تاثیری به مراتب عمیقتر بر روی بینندگان و شنوندگان پروژه ایجاد نماید. به این منظور، بسیاری از تهیهکنندگان عرصهی گفتار گردانی، به دنبال صداهای موثری میگردند که پتانسیل تبدیل به دوبله را داشته باشند. در میان زیرشاخههای مختلف دوبلاژ، سختترین و وقتگیرترین گفتار گردانی که ضمن نیاز به توانایی بالا، نیازمند هوش و دقتی بالا نیز هست، گفتار گردانی گروهی با چهار صداست. با توجه به اینکه آکا ترجمه همواره در هر زمینهی فعالیت خود بهترین بوده است و رضایت بسیاری از کاربران را در زمینهی دوبلاژ به خود جلب نموده است؛ دوبلورهای برتر ایران را دور هم جمع نموده است تا با صدای حرفهای و قدرت تخصصی خود در زمینهی ساخت و تقلید دیالوگ، نزدیکترین سبک را به نسخهی اصلی فیلم یا سریال داشته باشند. گفتار گردانی با چهار صدا، نیازمند قدرت صدا پردازی و هوش بالای دوبلور هاست. به این سبب، مجموعهی آکا ترجمه با سالها تجربه در زمینهی هنر دوبلوری و میکس صدا، ضمن کسب رضایتمندی بالا در سالهای فعالیت خود، به انتظارات شما در زمینهی دوبلاژ چهار صدا جامهی عمل میپوشاند.
دوبله سه صدا
دوبله سه صدا
آکا ترجمه حتی در زمینهی دوبله سه صدا نیز، پیشگام بوده و با بهرهگیری از بهترینهای این صنعت؛ حس زنده و دلنشین صداهایی لذتبخش را برایتان تداعی میکند. حتما میدانید که تن صدا و لحن سخنوری در صنعت دوبلاژ اهمیت بسیار بالایی دارد. تن صدای دوبلور، سرعت و نحوهی ادای کلمات در هر جمله میبایست تطابق کاملی با فیلم یا سریال اورجینال داشته باشد. نکتهای که در این میان اهمیت بسیاری پیدا میکند؛ اینست که دوبلورهای گروهی مانند صدا پیشگانی که در گروههای دوبله سه صدا فعالیت میکنند؛ میبایست با هوش سرشار خود، بتوانند تطابق روحی و حسی کاملی با شخصیتهای داستان برقرار کنند. صداپیشگان مجموعهی آکا ترجمه، با ریزبینی و دقت بالایی گلچین شدهاند. به همین دلیل میتوانند پل ارتباطی مدنظر را با شخصیت فیلم و سریال ایجاد نموده؛ بهترین بازده را از فرایند دوبلاژ کسب نمایند. پتانسیل بالای صداپیشگان آکا ترجمه است که سالهاست این مجموعه را در جمع بهترین موسسات دوبله در ایران استوار ساخته است. هم و غم آکا ترجمه برای کسب نتیجهای بینقص، تمیز و بدون اشکال؛ در کنار وسواس بالای این موسسه در تعیین دوبلورها، دست به دست هم داده است و از آکا ترجمه، موسسهای تخصصی و آکادمیک در زمینهی دوبلاژ ساخته است.
دوبله دو صدا
دوبله دو صدا
در پروسهی دوبله دو صدا، چه چیزی اولویت بیشتری دارد؟ مسلم است که اولویت اصلی با پویا بودن و انتقال درست احساس شخصیت اصلی با صداست. تصور کنید فیلمی یک ساعت و پنجاه دقیقهای در سینما برایتان پخش میکنند؛ بدون آنکه هیچ صدایی از شخصیتهای فیلم خارج شود، بدیهیست که بسیاری از بینندگان از پای فیلم بر خواهند خواست و از دیدن آن سر باز خواهند زد. صدا تاثیر بسیاری زیادی در انتقال احساس و درونمایهی ویدیو دارد. تن صدا، گویایی و وضوح ادای کلمات در کنار رنگ صدای صداپیشگان، میتواند تاثیر بینظیری در جلب توجه بینندگان و شنوندگان داشته باشد، آنها را پای ویدیو نگه دارد و تحسین آنها را برانگیزد. از سویی، دوبلهی دو صدا نیز مانند سایر دوبلههای گروهی، نیازمند دقت و هماهنگی بالاییست. دوبلور آکاترجمه میتواند به نحو احسن هماهنگی مورد نیاز را با ریتم فیلم و سریال برقرار نماید و همزمان، این هماهنگی را با دوبلور دیگر نیز ایجاد کند. این رابطهی دو طرفه، مانند پلیست که میبایست هم در میان شخصیتهای فیلم و سریال و هم با دوبلور دیگر حفظ و برقرار گردد. چیزیکه آکا ترجمه با اهتمام زیاد در جهت بالا نگه داشتن کیفیت دوبلاژ، به خوبی از پس آن بر آمده و همین تلاش بسیار در خلق بهترینهاست که برای آکا ترجمه، چنین اعتباری ایجاد کرده است. برای کسب اطلاعات بیشتر و راهنمایی های تخصصی میتوانید از مشاوره های رایگان این مجموعه استفاده کنید که در 7 روز هفته و در 24 ساعت شبانه روز در دسترس شماست.
دوبله تک صدا با یک گوینده خانم
دوبله تک صدا با یک گوینده خانم
دوبله تک صدا با یک گوینده خانم در مقایسه با سایر زمینههای دیگر گفتار گردانی، انعطاف بیشتری نشان داده و دست دوبلور را برای صداپیشگی باز تر میگذارد. با توجه به اینکه زبان مبدا ویدیوی پروژه در اکثر مواقع زبانی متفاوت از فارسیست، فرهنگ گویش و نحوهی سخنوری کاراکتر میبایست با امانت و ذوق بالا حفظ و منتقل گردد. در این بین، گویندگان خانم به صداهای مخملی و لطیف خود معروف هستند. آکا ترجمه نیز در این زمینه، برای جذب و بکارگیری صداپیشگان خانمی با صداهای لطیف، دلنواز و جذاب مبادرت ورزیده است. با توجه به اینکه فرایند دوبلاژ با تک صدای یک خانم، امری حساس است و نیاز به گویندهای با تجربه، هوشمند و دارای هنر صدای چشمگیری دارد؛ شما ممکن است همه جا را به دنبال دوبلوری با این خصوصیات زیر و رو کنید. منتهی آکا ترجمه بهترین دوبلورهای زن را در این زمینه، برای خدمترسانی به شما فراخوانده است تا شما با سرعتی باورنکردنی و کیفیتی بالا، نسخهی نهایی و مورد انتظار پروژهی خود را دریافت نمایید.
دوبله تک صدا با یک گوینده مرد
دوبله تک صدا با یک گوینده مرد
از سویی دوبله تک صدا با یک گوینده مرد نیز به نوبهی خود طرفداران خاص خود را دارد. درست به اندازهی اهمیت تجربهی بالای گویندهی زن در زمینهی دوبلاژ، گویندهی مرد نیز میبایست به اندازهی کافی از نکات و ریزهکاریهای مربوط به عمل دوبلهی تک صدا با خبر باشد. بخصوص با توجه به اینکه در این زمینه، تمامی دقت و تمرکز ویدیو بر روی صدای یک گوینده متمرکز میشود؛ استفاده از گویندهی مردی با پتانسیل صدای بالا مهمتر جلوه میکند. اگر از دوبلههای مصنوعی و ماشینی خسته شدهاید و به دنبال دوبلهای حرفهای میگردید؛ آکا ترجمه همان مجموعهی معتبریست که به دنبالش بودید که با کیفیت ترین دوبلاژها را با قیمتی مناسب ارائه میکند و به صورت 24 ساعته پشتیبان سفارش های شماست.
کافی است در وبسایت ثبت نام نموده و سفارش خود را ثبت نمایید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود و تصمیم گیری بفرمایید
صدور فاکتور رایگان می باشد
پشتیبانی 24 ساعته 47624763 - 021
مسئول قیمت گذاری ترجمه (ساعت اداری) 09195920598
مسئول قیمت گذاری تایپ (ساعت اداری) 09196924796
مشاوره رایگان تقویت رزومه 09197349500
مشاوره رایگان چاپ کتاب 09197349500
مسئول قیمت گذاری صفحه آرایی و طراحی جلد (ساعت اداری) 09198282102
مسئول قیمت گذاری ویراستاری و تصویرگری (ساعت اداری) 09195046400
مسئول پایان نامه و مقاله و پاورپوینت (ساعت اداری) 09195046400
مسئول استخراج مقاله از پایان نامه، آنالیز آماری و رفرنس نویسی 09195046400
مسئول گویندگی، کار آزمایشگاهی، دیتا انتری و تدوین ویدئو 09195046400
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09197733916
پشتیبان غیر اداری تمامی خدمات 09199170040
تماس، واتساپ یا تلگرام
هزینه تایپ هزینه ترجمه هزینه صفحه آرایی هزینه ویراستاری هزینه چاپ کتاب
هزینه طراحی جلد هزینه تحلیل آماری هزینه تهیه پاورپوینت هزینه خلاصه نویسی